안개속을 걷는 듯 앞이 보이질 않아 어디로 가는 건지 알수 없는 소리를 향해 울음을 애써 참는 걸음이 버릇이 됐네 멈추지 않는 시계를 탓하며 여전히 비틀거려 내게 들려줘 word up 내가 멈추지 않게 이 긴 숨이 지나면 내게 올거라고 내게 올거라고 날씨가 계절이 바뀌어도 내가 사는 세상은 늘 추워 해가 뜨고 달이 뜨고 모든게 그대로인데 나만 다른 곳에 살고 있네 사실 겁이나 끝나지 않을 길에 서는게 그래 내게 들려줘 word up 내가 멈추지 않게 이 긴 숨이 지나면 내게 올거라고 내게 올거라고 신이 있다면 나를 구해주길 오늘도 어두운 밤을 맞네 내게 들려줘 word up 내가 멈추지 않게 이 긴 숨이 지나면 내게 올거라고 내게 올거라고 내게 올거라 한국어 배우기
X
تبلیغات
رایتل
04:29    26- خرید کردن

به نام خدا




아/어/여 주세요, (으) ㄴ/는,은데

 

 


سلام به همه دوستان عزیزم.

خوبید الحمدلله ؟

خوب بعداز یه تعطیلی تقریبا طولانی میریم سردرس جدیدمون میدونم شاید ازمن دلخور شده باشید بخاطر این وقفه ای که تو درس دادن افتاد خوب دیگه وقتی معلمها برای ما کلاس میذارن و در واقع ما رو از داشتن یه کلاس مفید محروم میکنند. خوب میشه این ...

واقعا" درس دادن برای من زبان آموز سخت میشه .درس یادگرفتن یه مسئله هست درس یاددادن یه مسئله دیگس . اینکه آدم بتونه درسی رو که یاد گرفته بخواد به شخص دیگه ای یاد بده . حالا فکر کنید اونم زبانی که هزار جور میشه خوندش و هزار جور میشه تلفظ کرد. بزاره تو یه همچین جایی که چهل تا استاد دیگه میاند نگاه میکنن و خوب البته انتقاد هایی بجا یا نابجا میگیرند. البته من از انتقادهای مفید بهره میگرم و به انتقادهای غیرمفید اهمیت نمیدم .

همانطور که گفتم تلفظها با هم متفاوته و همین تلفظهاست که لهجه های متفاوت کره ای رو ایجاد کرده دقیقا" مثل زبان فارسی .

اما من به لهجه خودم مطمئن هستم که لهجه مردم سئول هست چون استادم چنین لهجه ای داشتند. اما این رو هم  بگم و تأکید داشته باشم تلفظهایی که من مینویسم دقیقا " عین همون تلفظ واقعی خود کلمه ی کره ای نیست گرچه سعی میکنم تلفظها خیلی نزدیک باشه به اونی که بایدباشه . اما نوشتن تلفظ ها به فارسی واقعا مشکل هست . تلفظهای من فقط کمکی هست به یادگیری شما در شنیدن درست از کلمه و جلوگیری از خطای شنوایی .

همینطور از استاد عزیزی که پیغام گذاشته بودند تشکر وقدردانی میکنم که لطف کردند و به وبلاگ اینجانب تشریف آوردند و منو مورد التفات خودشون قرار دادند.

정말 감사합니다 ,선생님

부탁들입니다



خوب حالا بریم  درس جدید رو شروع کنیم .

درس امروز درمورد خرید کردن هست . وقتی شما میرید فروشگاه و میخواید پوشاک و لوازم شخصی خودتونو خرید کنید . 



معنی به فارسی

 

تلفظ به فارسی

دیالوگ

من (ببخشید)، آقا لطفا" کیف (یه کیفی ) بهم نشون بدید.

چا, آجوشی , کَبَنگ جُم بویا جوسه یو.

, 아저씨, 가방 좀 보여 주세요.

دنبال چطور چیزی ( کیفی) میگردید؟

آددان کال چَجوسه یو؟

어떤걸  찾으세요?

کیف مسافرتی . راحت و سبک باشه ,ندارید؟

 

یاهِنگ کَبَنگ یُ. پیان هَگُ کَبیاون کا آپسایو.

여행 가방요.편하고 가벼은 가 없어요?

این چطوره ؟

این روزها خوب فروش میره.

ایگان آدداسه یُ ؟

یوجوم چَل پَل لیا یُ.

이건 어떠세요?

요즘 잘 려요.

شکلش بد نیست اما.... رنگ دیگه ای ندارید؟ 

مُیَنگون کِنچانونده ...

تَرِن سِگون آپسایو؟

 

모양은 괜찮은데

다른 색은 없어요?

 

بله . اون بجز رنگ آبی نداره .

نِ , کِگان پَرَن سِگ پَگگه آپسایو.

, 그건 파란색밖에 없어요.

 

 

 

لغات جدید:

مسافرت =여행

به جز=  밖에

شگل ,ظاهر = 모양

فروختن = 팔다

سنگین  =무겁다

سبک =가볍다

کوچک بودن =작다

بزرگ بودن =크다

راحت  =편하다

ناراحت  =불편하다

 

کلمات جدید رنگها :

رنگ   =색깔


سفید =하얀색,흰색

سیاه =검정색, 검은색

خاکستری =회색

قهوه ای =갈색 , 밤색

قرمز=빨간색

صورتی=분홍색

بنفش =보라색

آبی  =파란색

زرد =노란색

سبز =녹색,초록색

 

کلمات جدید : وسایل شخصی

کیف (ساک)=가방

پیراهن مردانه =셔츠

چتر=우산

شلوار =바지

صابون =비누

دامن =치마

برس =

لباس =

جوراب  =양말

کلاه  =모자

کفش رسمی=구두

دستکش =장김

کفش ورزشی=운동화

کت شلوار =양복

کفش زنانه  =신발

کراوات  =낙타이

عینک =안경

ژیله  =점퍼

لباس سنتی =한복

پلیور=스웨터

روسری =스카프

ژاکت =재킷

 

نکات مهم :


نکته اول :

اینکه کلمه  밖에  وقتی استفاده میشه که بخوای یه چیزی رو از بقیه جدا کنی . این مطلب وقتی تو ذهن من موند که استادم گفتن مثل کلمه الایی که در  کلمه لا اله الاالله میاد (بلا تشبیه ) و خداوند رو از هرچی خداست جدا میکنه .

یه مثال دیگه که گفتند اگه یه شخصی بخواد به شخص دیگه ای بگه جزتو کسی رو ندارم .میگه  너 밖에 없어요 ;)

نکته دوم:

در زبان کره ای برای استفاده یا عدم استفاده از پوشاک برای هرکدام از اونایی که بالا نام بردم یه کلمه خاص استفاده میشه . خوب به جدول زیر دقت کنید.

برای لباسها

پوشیدن  = 입다

در آوردن = 벗다

برای کراوات

بستن = 매다

بازکردن = 풀다

پوشیدن کفش وجوراب = 신다

عینک زدن و کلاه سرکردن = 쓰다



قاعــــــــده:


은데


شما وقتی میخواید یه مطلبی رو بگید که طرف مقابل شما ناراحت نشه اما شما هم حرف خودتونو گفته باشید.از این قاعده استفاده میکنید .مثلا " میگی این قشنگه ها ولی من یکی دیگه میخوام . این خوبه ها ولی....

شما با اضافه کردن این کلمه (은데)به فعل اولتون میتونید جمله وفعل بعدی رو بیارید.

 


  으) ㄴ/는)


خوب نمیدونم با این مورد تابحال برخورد کردید یا نه اما این قاعده ای هست که باعث میشه وقتی به فعل یا اسم  میچسبه اونو تبدیل به صفت  میکنه . حالا این فعل دو حالت میتونه داشته باشه .


اگه فعل ما 있다 / 없다باشه باید از 는 استفاده کنیم .

ولی اگه توصیفی باشه دوحالت داره

یا صامت هست که از 은 استفاده میشه .

یا مصوت هست که از ㄴ استفاده میشه .



حالا یه چند تا مثال میزنیم :


1- 예쁜 모자가 있어요.

کلاه زیبایی هست .

2- 좋은 영화를 봤어요.

فیلم خوبی را دیدم.

3- 재미있는 책을 읽어요.

کتابی رو که  جالب هست میخونم .



아/어/여 주세요


وقتی از این مورد استفاده میکنیم که چیزی رو که از طرف میخوایم تا حالا ندیدیم و برای ما مجهول هست . از این مورد استفاده میکنیم .ما کلمه جوسه یو رو زیاد می بینیم .اما اینکه قبلش بخوایم 아/어/여 رو اضافه کنیم وقتی بکار میبریم که اونو ندیده باشیم .یا حتی طرف مقابل ما اونو ندیده باشه .حالفا اگه طرف مقابل شما از شما بزرگتر باشه بخصوص از لحاظ مقامی دیگه از لفظ 주세요 استفاده نمیکنیم . بلکه از کلمه 드리세요 با همون قاعده که ذکر شد استفاده میکنیم .



حالا بازم با مثال اونو روشنتر میکنیم .

1- 가방 좀 보여 주세요

لطفا " کیف را به من نشان دهید.


2- 이것 좀 들어 주세요

لطفا " اینو برام نگه دارید.


3- 내일 오후에 전화해 주세요.

فردا بعد از ظهر لطفا تماس بگیرید.












1392/06/13به قلم: leyla

流星群とシルバーローズのパーツセット

کد ِکج شدَنِ تَصآویر

کداهنگ برای وبلاگ

To the sky

آموزشگاه های زبان کره ای و ژاپنی

ساخت کد موزیک آنلاین