안개속을 걷는 듯 앞이 보이질 않아 어디로 가는 건지 알수 없는 소리를 향해 울음을 애써 참는 걸음이 버릇이 됐네 멈추지 않는 시계를 탓하며 여전히 비틀거려 내게 들려줘 word up 내가 멈추지 않게 이 긴 숨이 지나면 내게 올거라고 내게 올거라고 날씨가 계절이 바뀌어도 내가 사는 세상은 늘 추워 해가 뜨고 달이 뜨고 모든게 그대로인데 나만 다른 곳에 살고 있네 사실 겁이나 끝나지 않을 길에 서는게 그래 내게 들려줘 word up 내가 멈추지 않게 이 긴 숨이 지나면 내게 올거라고 내게 올거라고 신이 있다면 나를 구해주길 오늘도 어두운 밤을 맞네 내게 들려줘 word up 내가 멈추지 않게 이 긴 숨이 지나면 내게 올거라고 내게 올거라고 내게 올거라 한국어 배우기
X
تبلیغات
رایتل
15:59    27- تلفن
به نام خدا



한테/한테서


 - (으)ㄴ는데요

 

 

سلام دوستان خوبم

خوب باشروع مدارس و آغاز سال تحصیلی اولین درسمونو در این فصل نو شروع میکنیم .

با یک تلفن چطوره ؟ این درس شاید یکی از پر کاربردترین درسهایی هست که فکر میکنم اونو خیلی دوست داشته باشید و برای برقرارکردن ارتباط بهش نیاز دارید.

즐겨

 

معنی به فارسی


تلفظ به فارسی

دیالوگ

اَلو. منزل میجانگ ای هست ؟

یابوسه یو. میجانی نه جیبی جو؟


여보세요.미정이네 집이죠?

بله . همینطوره (بفرمایید.) (اصطلاحی )


نِه .کرانده یو

, 그런데요.

من دوست میجانگ ای ؛ یانگ مین ای هستم.

میجانی خونه هست ؟


چان میجانی چینگو یانگمینین ده یو.

میجانی جیبه ایسایو؟

 

미정이 친구 영민인데요.

미정이 집에 있어요?

 

الان نیستش.

چی گِم آم نون ده یو.

 

지금 없는데요.

خوب, بهش برسونید از طرف میانگ مین ای  تلفن زده شد (اصطلاحی)


کرام , میانگ مینی هَن ته سا چانَ وَت دَ گو چانه جوسه یو.

그럼, 영민이 한테서 전화 왔다고 전해 주세요.

 

بله ،متوجه شدم . (خواهم گفت) اصطلاحی


نه , اَلگِسوم نیدَ.

,알겠습니다.

 


چند مکالمه دیگر برای آشنایی با اصطلاحات تلفنی :


کا:اَلو,

اونجا  رستوران سئول هست؟

نا: بله , بفرمایید.

(اصطلاحی)

کا: یابوسه یو

کاگی ساول شیک تنگیم نیگگا؟

نا: نه , کروسمنیدا

: 여보세요, 거기서울식당입니까?

: , 그렇습니다.

전화를

걸고

받을때

وقتی تلفنی شما دریافت میکنید.

کا: اَلو, آقای کیم می جانگ تشریف دارند؟

______________

نا: خودم هستم . شما کی هستید؟(جنابعالی)

____________

کا:  سلام . من لی یانگ سو هستم.

کا: یابوسه یو , کیم می جانگ شی  گه شیم نیگگا؟

___________

نا: چان ده یو ,نو گوشیم نیگگا؟

___________

 کا : انیانگ هه سه یو؟ ای یانگسو ایم نیدا.

: 여보세요, 김미정 씨 계십니까?

________________

: 전데요,누구십니까?

________________

: 안녕하세요? 이영수입니다.

 

کا: اَلو, آقای کیم می جانگ تشریف دارند؟

_____________

نا: ببخشید اما,  چه شماره ای رو گرفتید؟

_____________

کا: اونجا 2133-4576 هستش ؟

_____________

نا: نه اشتباه گرفتید.

_____________

کا: ای وای ,عذر میخوام (می بخشید- متاسفم)

کا: یابوسه یو, کیم میجانگ شی گه شیم نیگگا؟

___________

نا:شیل له جی مَن , میات بانه کاشاسسوم نیگگا؟

__________

کا: کاگی ای ایل سَم سَم –ئه- سَ اُ چیل یوک ای جو؟

___________

نا:اَنیم نیدا , چَلموت گاشاسسونیدا

___________

کا :اَایگو, چه سونگ هم نیدا

: 여보세요, 김미정씨 계십니까?

_______________

: 실례지만 , 몇번에 거셨습니까?

________________

:거기2133-4576 이지요?

________________

:아님니다,잘못 거셨습니다.

________________

:아이고 . 죄송합니다.

 

전화가

잘못 왔을

وقتی تلفنی باشتباه

دریافت میکنید.

کا: دانشگاه کره هست . شما دنبال چه کسی هستید؟

______________

نا:آقای کیم می جانگ شی لطفا" تغییربدید (اصطلاحی است برای کره ای ها که یعنی گوشی رو به شخص دیگری بدهید)

___________

کا: بله . چند لحظه منتظر بمونید.

(بعد از مدتی)

______________

دا: تلفن تغییر کرد.

(اپراتور تلفن)

 

کا: هَنگوک ته هَککیو ایم نیدا.

نوگول چَجوشیم نیگگا؟

___________

نا: کیم می جانگ شی چوم پَککواجوسه یو.

___________

کا:نه , چَم گان مَن کیدَری سه یو. (چیم شی هو)

__________

دا: چان هُوَ پَککواسومنیدا.

: 한국대학교입니다. 노굴  찾으십니까?

_____________

:김미정씨 좀바꿔주세요.

______________

: ,잠깐만 기다리세요.

(짐시 후)

_____________

:전화 바꿨습니다.

전화를

바끌때

 

وقتی باتلفن دنبال کسی هستید

کا: اَلو , اونجا 880-هست ؟5416

____________

نا: بله , بفرمایید(اصطلاحی)

____________

کا: اگه آقای کیم چال سو هست لطفا" تغییربدهید(گوشی رو بهشون بدید)

___________

نا: بله . قطع نکنید لطفا" منتظر باشید.

کا : یابوسه یو . کاگی پَل پَل کونگ(ئه) اُ سَ ایل یوک ای جیو.

__________

نا: نه , کرانده یو.

__________

کا : کیم چال سو ایسومیان چوم پککو جوسه یو.

__________

نا: نه , ککِنجی مَلگُ کیدَریسه یو.

: 여보세요. 거기 880-5416 이지요?

_________________

: , 그런데요.

_________________

: 김철수있으면 좀 바꿔주세요.

_________________

: , 끊지 말고기다리세요.

 

 



قواعد:

한테 / 한테서

کلمه بالا باتلفظ (هَن ته سا) به معنی (از طرف ) یا (از ) میباشد.و به اسم میبچسبد.برای مثال한테서به معنی (از طرف من ) میباشد. و کلمه 한테 به معنی (به <طرف>) میباشد.

به مثال های زیر دقت کنید.


-1친구한테서 편지가 왔어요.

از طرف دوستم نامه آمد.

-2나는 부모님한테서 용돈을 받습니다.

من از طرف والدینم کمک هزینه دریافت کردم .

-3영민이한테서 책을 빌렸습니다.

از یانگ مینی کتاب رو قرض گرفتم .


4- 개한테 속제가 먹혔어요.


به اون مشق زیاد دادم .



5-둥생한테 혼났어요


به خواهرم سخت گرفتم.



/_ (으)는데요

کلمه بالا نیز نوعی عامیانه  어요/ -습니다میباشد. که به جای شکلهایی که تاحالا خوندیم در زمان حال میتواند استفاده شود.خب بعضی ها اینطور میگندکه نوعی اجازه گرفتن از معنی جمله استنباط میشه برای همین کمی مودبانه تر هست در زبان محاوره ای.

مثلا اینکه ( میشه اینطور باشه ؟!)یا مثلا" ( میتونم این رو از شما بخوام)

به مثال زیر دقت کنید:

날씨가 좋은데밖에 놀러가요 هوا خوب است ، (اگر اجازه بدید) بیرون بازی کنیم

미안해요.약속이 있는데요متاسفم ،من یک قرار ملاقات دارم (اگه اجازه بدید)


این کلمه وقتی به صفت بچسبه

A+(으)ㄴ데요

좋다>좋은데요خوب

작다> 작은데요کوچک

많다>많은데요زیاد

피곤하다>피곤한데요خسته شدن

바쁘다>바쁜데요مشغول بودن

예쁘다>예쁜데요زیبا بودن

اگر آخر صفت به ㅂ یا ㄹختم بشه ㄹ,ㅂ حذف میشود در مورد ㅂ با همون تفسیری که در ساخت فعل ماضی گفتیم که بعد از حذف ㅂ به آخرین حرف صدادار نگاه میکنیم و به اون حرف صدادار اضافه کرده و بعد از اون ㄴ데요 رو اضافه میکنیم .

 멀다 > 먼데요دور بودن

덥다> 더운데요گرم بودن

سرد بودن 춥다 > 추운데요

 اگر کلمات ما حروف tobe یا tobe not باشند شکل اون به اینصورت میشه .

이다> 인데요

아니다 > 아는데요

اما اگر ما بخوایم اونو به فعل بچسبونیم این شکلی میشه

v+ 는데요

که به ریشه فعل میچسبه

오다> 오는데요آمدن

쓰다> 쓰는데요نوشتن

듣다 > 듣는데요گوش دادن

찾다>찾는데요جستجو کردن

있다>있는데요هستن

없다>없는데요نیستن


حالا اگر آخر فعل ما به ㄹ ختم بشه

  놀다> 노는데요بازی کردن

알다>아는데요دانستن

살다 >사는데요زندگی کردن

만들다>만드는데요ساختن


اینایی رو که گفتیم زمان حال بود ، حالا میایم ببینیم در زمان گذشته به چه شکلی در میاد

오다 >왔는데요

듣다 >들었는데요

찯다>찾았는데요

있다>있었는데요

없다>없었는데요

좋다 >좋았는데요

춥다 >추웠는데요

피곤하다>피곤했는데요

바쁘다>바빴는데요

멀다>멀었는데요



 اینم لینک چند تا آهنگ برای اس ام اس به کره ای

امیدوارم خوشتون بیاد.

شماره یک

شماره دو

شماره سه 

شماره چهار

شماره پنج

1392/07/05به قلم: leyla

流星群とシルバーローズのパーツセット

کد ِکج شدَنِ تَصآویر

کداهنگ برای وبلاگ

To the sky

آموزشگاه های زبان کره ای و ژاپنی

ساخت کد موزیک آنلاین