한국어 배우기

한국어 배우기

آموزش گام به گام گرامر زبان کره ای
한국어 배우기

한국어 배우기

آموزش گام به گام گرامر زبان کره ای
نظرات 12 + ارسال نظر
주몽 1394/06/11 ساعت 02:29

سلامممم مرسی برا آهنگ
خیییلی خوشمله
من خیلی دیر اومدم این پست
ولی بازم تولدش مبارک انشالله 1000ساله بشه

سلام .
خواهش میکنم .
بله واقعا خوشمله
ممنون گلم . انشالله بازم اول اکتبر در خدمتیم.

محمد 1393/07/04 ساعت 15:02

سلام.کی پاپ چیه؟

سلام ، کی همون نشاندهنده korea هست و پاپ همون موسیقی پاپ هست.

سلام عزیزم خواهش می کنم عزیزم

سلام لیلا جون خوبی عزیزم این آهنگ خیلی قشنگ بود عزیزم ممنونم عزیزم

سلام گلم
خواهش میکنم، خوشحالم که خوشتون اومده

NEGIN 1392/07/09 ساعت 00:18 http://negin-song.blogfa.com

ســـــلام[قلب][قلب]
با تولد آپــــــــــــــــــم[قلب][قلب]
حتما بیا و نظر بده خیلی خوشحالم میکنی[بوسه]
کادو یادت نره[نیشخند]

سلام
اوکی اومدم

ایلا 1392/07/05 ساعت 19:47


ممنون که اشکالاتمو برطرف کردین..
فقط یه چیز دیگه:
모진 운명까지 받아들여요
اینجا "까지" تا معنی نمیشه؟؟!

خواهش میکنم . تا معنی میده اما اینجا به طور اصطلاحی به فارسی 까지 معنی نمیشه .حتی در اینجا 까지 به زبان انگلیسی هم معنی نشده.

نادیا 1392/07/04 ساعت 14:31 http://sig-nadya.blogfa.com

APAM

اومدم

ایلا 1392/07/04 ساعت 14:20

راستی تولد اقای سونگ رو پیشاپیش تبریک میگم..

와우, 정말 고마워요

ایلا 1392/07/04 ساعت 14:16

میگم حالا که تا اینجا اومدم اینم بپرسم دیگه!..
난 괜찮습니다 정말 괜찮습니다
더 슬퍼도 더 아파도 난 괜찮아요
그댈 볼 수 있다면 그대 행복하다면
모진 운명까지 받아들여요
من حالم خوبه..واقعا خوبم
غمگینترم و بیشترهم درد دارم من خوبم
اگر بتونم تو رو ببینم و اگر تو خوشحال باشی
تا وقتی سرنوشت بی رحمانه رو میپذیرم

درست ترجمش کردم؟؟

من شکلک دست زدن رو ندارم اگه داشتم برات کلی از اون شکلک ها میذاشتم . عالیه ترجمه کردید.
وقتی 더 قبل از احساسات و برای بیشتر از دوچیز میاد معنی بسیار پیدا میکنه .
میگه بسیار غمگینم هم بسیار درد دارم همچنین من خوبم .
اگر بتونم تورو ببینم اگر تو شاد باشی
سرنوشت بی رحم را میپذیرم.

ممنون بابت ترجمه خوبت

ایلا 1392/07/04 ساعت 14:01

아니에요..اخه من روزی چن بار به اینجا سر میزنم..مگه اینکه چی بشه که نتونم بیام!!

ممنونم . شما لطف میکنید این باعث دلگرمی من هست . بازم ممنونم .

ایلا 1392/07/03 ساعت 15:52

اهنگ جدید مبارک..قشنگـــــــــه..
تقریبا معنی خیلی جاهاشو میفهمم..
یه سوال هاییم دربارش دارم!
그댈
입술에 맺힌 말
معنی اینا چی میشه؟؟

ممنون گلم .

خوبه این عالیه

그댈 میشه تو را

입술에 맺힌 말 خوب این میگه باید گفتن عشق رو با لبهات بهم نشون بدی.این یه اصطلاح هست .

ممنون که اینقدر زود تغییرات وبلاگ رو متوجه میشید

بسیار زیبا و عالی
متشکرم

ممنون از تعریفتون و خواهش میکنم

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد