한국어 배우기

한국어 배우기

آموزش گام به گام گرامر زبان کره ای
한국어 배우기

한국어 배우기

آموزش گام به گام گرامر زبان کره ای

34- روزنامه

 

به نام خدا



/  모르다/모르겠다
군요/는군

() ㄴ   

   

() ㄹ   

()  

()  을 좋아하다/싫어하다

  ()어때요?


 

درس امروز در مورد روزنامه هست و البته یه روزنامه خاص کره ای که اینطور که شنیدم تنها روزنامه کاملا" کره ای که هیچگونه خطی جز خط کره ای در اون نیست و بقولی کره ای ها از این بابت بهش افتخار میکنند.

 

متن کره ای

 

ترجمه فارسی

앙리: 한겨레신문 있습니까?


روزنامه " هَن کیا ره " دارید؟

아저씨: 여기 있어요.

 

اینجا هست .

앙리: 오백 원이지요? 여기 천원 있어요.

 

پانصد وون هست (اینطورنیست ) ؟ این هزاروون هست .

아저씨: 외국 사람인 같은데 , 한글을 읽을 알아요.

 

افراد خارجی به نظر میرسه خط نوشتاری کره  رو خوب بلدند.

앙리: 읽을 알지만 뜻을 모르겠어요.

 

ممکنه نوشتنشو خوب بفهمند اما معنیشو خوب نمیدونند.

저씨:  신문은 한자가 없어서 좋지요?

 

این روزنامه بخاطر اینکه هیچ هنجایی نداره خوبه (اینطورنیست؟)

앙리: , 외국 사람에게는 아주좋아요.

 

بله ، افراد خارجی خیلی دوستش دارند.

저씨:  ،여기 거스름돈 있어요. 오백 원이 에요.

 

خب ، این بقیه پولتون هست . پانصد تومان هست .

 앙리 : 많이 파세요.

 

فروش خوبی داشته باشید.

 

کلمات جدید:

신문 = روزنامه

한겨리= اسم روزنامه

=معنی

잡지  =مجله  

단어=لغت  

치다= نواختن

같다= به نظر میرسه

      한자=هنجا ( کاراکترهای چینی)

 =حرف

팔다  =فروختن

= ندانستن ،نشناختن모르다صرف فعل

모릅니다

모르는데

모르니까

모르면

모를 거예요

몰라요

몰랐어요

몰라서

= فروختن 팔다صرف فعل

팔아요

팔았어요

팔아서

팔면

거예요

팝니다

파니까

파는데

파세요

파십니다

 

= دانستن ، شناختن 알다صرف فعل

알아요

알았어요

알아서

알면

알거예요

압니다

아세요

아는데

아세요

아십니다

 

فعلهایی مثل :

 زندگی کردن ,살다

 ساختن , 만들다

 دوربودن (مسافت ), 멀다

به همین صورت هستند . اگه دوست داشتید اونا رو برای تمرین صرف کنید.


/  모르다/모르겠다/

کلمه بالا به معنی کسی را نشناختن یا چیزی را ندانستن یا بلد نبودن هست .

به مثالهای زیر توجه کنید:

1-김선생님을 아세요?모르는데요.

استاد کیم رو میشناسی ؟ نمیشناسم

2-영어 알아요?아니요,몰라요

زبان انگلیسی رو میدونی ؟ نه نمیدونم .

3- 사람의 이름을 아세요? 아니요, 몰라요.

اون فرد اسمش رو میدونی ؟ نه نمیدونم (نمیشناسم )

4-저분을 아세요?잘모르겠어요.

این شخص را میشناسی ؟ فکر نمیکنم بشناسم.

5- 버스를 타야 합니까?모르겠는데요

اتوبوس شماره چندرو باید سوارشوم ؟ نمیدونم.

6-이단어 몰랐어는데.

معنی این لغت رو نمیدونستم.

7-한자를 읽을 줄아세요?아니요, 읽을 몰라요.

خواندن کاراکترها رو بلدی ؟ فکر نمیکنم بلد باشم.

8-제동생은 수영할 몰라요.

فکر نمیکنم برادر کوچکم شنا بلد باشد.

9-저는 일본어를 알아요.

من زبان ژاپنی را فکر میکنم بدونم .

10-내친구는 운전 모릅니다.

دوست من رانندگی بلد نیست .

قـــــواعـــد:


군요/는군요/구나

این کلمه اضافه به عنوان نشانه تعجب بکار میره . وقتی به طور ناگهانی از چیزی تعجب میکنید و به صفت یا فعل اضافه میشه.


서을의 값이 비싸군요!

قیمت خانه های سئول واقعاگران است!


 꽃이 참예쁘군요!

گل واقعا زیبایی است!

 

حالا اگر به فعل بچسبه بعد از فعل میاری و  بعد از اون군요 رو میاری .

 

한국말을 잘하시는 군요!

کره ای را خوب حرف میزنی!

 

선생님께 편지를 쓰는 군요!

نامه رو به معلم نوشتی!


 ㅡ(는) 구나بیشتر در زبان عامیانه گفته می شود و اغلب خانم ها از آن استفاده می کنند. در واقع چنین می شود گفت که با لفظ    ㅡ(는)군 فرقی ندارد. از طرفی لفظ  ㅡ(는) 군 لفظی مردانه تر می باشد ، ولی لفظ ㅡ(는)군요 لفظی مودبانه و رسمی می باشد.


인   

بعد ازاسم

این کلمه به معنی "به نظر میرسه " هست .و در زمان حال ازاون استفاده میشه .

مانند:

1-저분 사람 같습니다.

اون شخص کره ای به نظر میرسه .

2-그 분 영숙씨 어머니 같아요.

به نظرمیرسه اون فرد مادر یانگ سوک شی هست .

3-이것 시계 같군

این ساعت خیلی خوبی به نظر میرسه .

4- 사람 절수씨 친구 같지요?

اون فرد دوست چالسو به نظر میرسه (اینطور نیست ؟)



()ㄴ   

بعد از صفت


1-김선생님이 바쁘신 것같아요.

به نظر میرسه استاد کیم سرش شلوغ باشه .

2-영숙 씨의 시계는 참 비싼 것 아요.

به نظرمیرسه ساعت یانگ سوک شی  خیلی گرون باشه


   

بعد از فعل

مانند :

이책은 아주 재미있는 같군요!

به نظر میرسه که این کتاب خیلی جالبی هست !

지금 밖에는 비가 오는 같습니다.

الان به نظر میرسه بیرون بارون میاد.

요즘 아이들은 책을 안읽는 같아요

به نظر میرسه این روزها بچه ها خیلی کتاب نمی خوانند.

.

() ㄹ   

درزمان آینده

بعد از فعل

مثال :

다음 주에는 일이많아서 바쁠 같아요.

هفته آینده بخاطر اینکه خیلی کاردارم به نظر میرسه سرم شلوغ خواهدبود.


내일은 날씨가 좋을 같아요.

به نظر میرسه فردا روز خوبی هست .


불고기 맛있을 같아요.

به نظرمیرسه بولگوگیه خوشمزه ای هست .


영숙이는  집에 안 갈 것 같은데요.

به نظر میرسه یانگ سوک به خونه نره .


()  

این لغت به معنی "ی چیزی ..." بیشتر معنی مفهومی داره تا معنی لغوی داشته باشه.

어떤 책을읽겠어요? 쥐운 것을 읽고 싶어요.

چه کتابی رو میخواید بخونید ؟ یه چیزی که آسون باشه دوست دارم بخونم .

어떤 사과를 드릴까요? 큰것을 주세요.

چه سیبی رو میخواید میل کنید؟ یه چیزی که بزرگ باشه بدید.


()  을 좋아하다/싫어하다

این لغت به معنی " چیزی را _ دوست داشتن / دوست نداشتن"

میباشد.

사람들은 아름다운 것을 좋아해요.

مردم چیزهای زیبا رو دوست دارند .

나는 복잡한 것이 싫어요

من چیزهای پیچیده رو دوست ندارم .


  ()어때요?

این لغت به معنی "ی چیزی ..." چطور یا چگونه است .

숙제 부터 하는 것이 어때요? 좋아요.

از مشق شب چگونه هست ؟ خوب هست .

여행 가는 것이 어때요? 좋습니다.

رفتن به مسافرت چطور هست؟ خوب هست .

 

 

 

 

 

نظرات 16 + ارسال نظر
지나 1395/06/05 ساعت 14:51

سلام لیلا جون. خوبی؟ دوباره اومدم با سوالام. خستت میکنم من حسابی :-*
فرق 군요 با 네요 چیه؟

سلام عزیزم
خوبید؟
ببخشید دیر جواب میدم.
آخه امتحانات ترم تابستون رو دارم میدم .کمی سرم موقع امتحانا شلوغ میشه.
군요 برای تعجب هست و بصورت رسمی هست .
네요 این هم برای تعجب هست و اینکه از کدام استفاده کنید فرقی نمیکند

지나 1395/03/31 ساعت 22:44

پس خسته نباشین. انشالله ک موفق بوده باشین تو امتحانا
خیلی ممنونم ک سوالام جواب دادین
شما میدونین چکار باید بکنم که selkoهمه گرامرارو باز کنه?

ممنون شما هم خسته نباشید.
خواهش میکنم وظیفم بود.
از شما هم بابت سوالاتون متشکرم.
نه عزیزم اطلاع ندارم.شرمنده
موفق باشید.

지나 1395/03/26 ساعت 10:25

اخریشم اینکه
ᄅ줄 알다/모르다چ فرقی با ᄅ수 있다/없다که توی درس18اومده بود داره?مثلا نمیشد ب جای
내 친구는 운전 할줄 모릅니다بگیم
내 친구는 운전 할수 없습니다
الان معنی این دوتا جمله با هم فرق دارن?
هر موقع ک وقت داشتی جوابمو بده. ممنونم

سلام ببخشید دیر به دیر جواب میدم , خیلی وقته از این درسها میگذره ومتاسفانه تقریبا فراموش کرده بودم.
خوب مسلما فرق دارن.
در گرامر 할 수있다/없다 اینکه نشون میده شما کاری رو میتونی انجام بدی یا نمیتونی .کلا این گرامر توانایی انجام کاری هست.
اما در گرامر줄 알다/모르다 اینه که بلد بودن رو میرسونه یعنی بلدم یابلد نیستم.

지나 1395/03/26 ساعت 10:15

1.قبل از 군요کی는میاد?
مثلا توی جمله 서울의 집 값이 참 비싸 군요چرا 는نداره?
معنی 값이چیه?
2.لطفا تلفظ این دوتا جمله روبگین
이것은 아주 좋은 시계인 것같군요
어떤 책을 읽겠어요?쥐운 것을 읽고싶어요
3.숙제 부터 하는 것이 어때요
توی این جمله چرا 부터 داره?

در جمله 는 به فعل میچسبه اما گران بودن یا زیبا بودن فعل نیستن صفت هستن پس چیزی بهشون اضافه نمیشه.
값이 معنیش ارزش /قیمت/بها/لیاقت
برای تلفظ این جملات ویا کلمه مورد نظرتون رو در گوگل ترانسلیت کپی کنید بعد روی بلند گو ی گوشه ترانسلیت بزنید تا تلفظ دقیق رو بشنوید.
خوب بعضی وقتها مدل گفتن اونا مطابق ترجمه فارسی ما درنمیاد .به معنی از هست و طرز جمله بندیشون اینطوریه.
مثلا اگر کسی بخواد بگه من سر این کلاس نبودم .میگه کلاس رو نشنیدم .
واین مطابق با ترجمه فارسی نیست.

지나 1395/03/26 ساعت 10:01

سلام لیلا خانم. یه عالمه سوال دارم از این درس. نیدونم امتحان دارین و سرت شلوغه این روزا. چون یادم نره الان میپرسم هر وقت ک وقتشو داشتی جواب بده. ممنونم.
1.외국 사람에게는 아주 좋아요
توی این جمله 에게는 ینی چی? معنیش ی جوری میشه ک!!
2.거스 름돈ینی چی دقیقا?
3. کی از 을/를 모르다استفاده کنیم و چه موقع از 을/를 모르겠다?? مثالهاشو خوندم گیج شدم

سلام عزیزم
بله بالاخره تموم شد.
وممنون از صبر وبردباریتون

ایلا 1393/05/11 ساعت 11:18

مرسی که سوالاتمو جواب دادین..
من تو این درس یه نظر دیگه هم داده بودم نیومده؟!

خواهش میکنم اما در مورد دوم منم کمی به شک افتادم از استادم پرسیدم هنوز جوابی بهم ندادند به محض گرفتن جواب اونو تایید خواهم کرد ، شرمنده از اینکه دیر میشه

ایلا 1393/05/10 ساعت 14:22

راستی این روزنامه هه که بالاش اسمشو انگلیسی نوشته..!!

بله درسته

ایلا 1393/05/10 ساعت 14:14

از این درسم یکم سوال دارم..
تو قاعده 으 )ㄴ 것 같다 )چرا به جای 으 ㄴ همه جا 인 اومده؟
영속이는 집에 안걸것 같은데요 تو این جمله 걸 معنای بزرگی میده؟بعد 영속 یعنی چی و چرا بعد 집 حرف 에 اومده؟
مگه 쉽다 معنی ساده بودن نمیده؟پس چرا 쥐운 것을 읽고 싶어요 یه چیز دیگس؟یه کلمه دیگه به همین معنیه یا اشتباه تایپیه؟!
و در اخر..
تو قاعده 는 것이 (게)어때요 اون گ که تو پرانتزه رو بیاریم یا نیاریم فرقی نمیکنه؟

خواهش میکنم.
1. خوب اینا فرقی ندارن، چون به اسم چسبیده از این حرف اضافه استفاده کرده.
2.در این مورد ایراد از خود من بوده و غلط املایی باعث بوجودآمدن سوال برای شما شده .ازشما پوزش میطلبم .
3. هردومعنی رو میده.معانیش یعنی ساده بودن ، آسون بودن، استراحت کردن
4. بستگی به جملت داره بیاری یا نیاری.

فاطمه 1393/03/12 ساعت 16:14

من فعل هایی که برای تمرین داده بودین و نوشتم:
살다: 살아요, 살았어요, 살아서, 살면, 살거예요, 삽니다, 사니까, 사세요, 사는데, 사심니까
만들다: 만들어요, 만늘었어요, 만들어서, 만들면, 만들거예요, 만듭니다, 만드니까, 만들어세요, 만들어는데, 만드십니까
멀다: 멀어요, 멀었어요, 멀어서, 멀면, 멀거예요, 멉니다, 머니까, 머세요, 머는데, 머십니까
سؤال: همیشه زمانی که بخوایم به فعلㅂ니다یا니까یا 세요 یا 는데 یا 십니까اضافه کنیم، فعل هایی که آخرش حرف ㄹ داره، حرف ㄹ حذف میشه؟
بازم ممنون

درسته، دقیقا همینطوره
ممنون بابت زحماتتون
잘있어요

فاطمه 1393/03/12 ساعت 15:58

سلام. بعد از مدتها یه سری به درسهای کره ای زدم و چندتا سؤال برام ایجاد شد!
تو مثال هایی که زده بودین، مورد 7، معنیش نمیشه: خوندن کاراکترهارو بلدی؟
تو این مثال هم
선생님께 편지를 쓰는 군요!
نامه رو به معلم نوشتم!
معنی جمله اصلا حالت تعجبی نداره!بهتر نیست بگیم: نامه رو به معلم نوشتی! اینطوری تعجبی میشه ولی اونطوری بیشتر حالت خبری داره!
감사합니다 레일라 선생님

سلام، خوش اومدید.
بله حق باشماست ، انشالله درستشون میکنم ، ممنون خانومی.
선생님이 아니라 ,학생입니다
고맙습니다

رضا 1393/03/08 ساعت 18:33

عالی بود

ممنون، نظرلطف دارید.

فاطمه 1393/01/29 ساعت 15:19

کلمه ی آجوشی رو دوجور نوشتین!! 아저씨 و 아주씨 ! کدومش درسته؟!

아저씨 این درسته

فاطمه 1393/01/29 ساعت 15:04

دوباره سؤال؟!!
تو قسمت متن، جمله ی اول سوالیه؟ نباید اینجوری 한겨레신 문 있습니까 باشه؟

بله درسته

سید مهدی 1393/01/23 ساعت 17:33

سلام
ممنون از این که زبان کره ای رو انقدر خوب یاد میدید...
من چند تا سوال داشتم از شما...
1- شبکه اجتماعی که مخصوص کره ای ها باشه و ما بتونیم بریم و باهاشون ارتباط برقرار کنیم، هست؟
2- من حدود 40 تا 50 تا لغط بلد نیستم و مشکل باهاشون دارم... می خواستم بدونم میشه از شما بپرسم...؟
بازم ببخشید...
من گاهی نظر میذارم ولی احساس می کنم نشون داده نمیشه...

سلام
خواهش میکنم، شما لطف دارید.
شبکه اجتماعی فقط اف بی رو میشناسم.
خوبه باز شما این اندازه بلد نیستید من بیشتر از این مقدار روبلد نیستم
من نظری نیست که پاسخ ندم.همه نظرات معمولا تایید میشند حتی اگر براشون جوابی نداشته باشم

فرشاد 1393/01/17 ساعت 04:05

کلیپ نتونستم دان کنم میشه ی لینک بذارین؟

کلیپ؟ کدوم کلیپ ؟!
اگه منظورتون برای سال نو هست من هردو رو چک کردم لینکها سالم بودن

سلام میخوام از وبت زبان کره ای یاد بگیرم بیا تووبم و نظر بذار خواهش میکنم عسیسم

سلام ، امیدوارم موفق باشید

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد